Orjinal Dildeki MetinLazepeşi İstoria Coxoni Svara Turketis 1990-oni 3anapeşakis, Lazepeşi istoriaşen mitis mutu var uçkitu. Am xalkis entelektualepe na var uqonutu şeni, situa3ia eşo rtu. Mara emusti ar sebebi uğutu. 1990-oni 3anape, kianuri istorias dido beciti viraji iqu. Aya rtu qini okokidinuşi çodina. Emuten mutxanepek oktirus kogyoçku kianas. Edo Amerikuli Okokateri Oxe3alepe (AOO) do Sovetyari So3ialistoni Respublikepeşi Likateşi (SSRL) mteroba diçodu. Amuşen 3ori metkvalepeten, Sovetyari So3ialistoni Respublikepeşi Likate geiktu. Em periodişakis, Turketik Amerikuli Okokateri Oxe3alepe kala Natoşi Paktişi doloxe rtu. Okorturati Turketişa mteri na ren ar çkva paktiş doloxe rtu. Aşopeten jur memleketik mteri işinaptes artikarti, çkvalepeşi guri şeni. Mara ağani periodişkule, dulya eşo na var tu oxoi3onu. Emuşen meti, jur dobadonaşi sinorişi jur keles na skidunan xalkepeşi artneri xor3i do di3xirişen xtimeri na rtuti ağneşen oxoi3onu. Sovetyari So3ialistoni Respublikepeşi Likatek na geiktu 1991 3anaşi çodina muşişen nakotxani 3ana 3oxle, 3ori metkvaleten 1988 3anaşi Monçinobas, Turketi do Okorturaşi şkas Sarpiş Sinorişi nekna guin3ku. Aya beciti rtu Turketi do Okortura şeni. Am prosesik, Turketi do Okorturaşi çkvaneri speropes partneroba do megabrobas mxuci meçasuntu. Am prosesi jur dobadonaşi Lazepe şeniti dido beciti iqvasuntu. Am nekna kala jur memleketişi Lazepes artikarti oçinuşi şansi dvaqves. Emuşen meti am prosesik Turketis na skidunan Lazepe şeni xeironi do meçamura iqu. Em prosesiten, gurepe mutepeşi nena mutepeşişi çviniten opşa adamianepe izirasuntu. Edo Lazuri nenaşi oskedinuşeni mutxanepe oxvenuşi gza gorasuntes entepek. Em sebebepeten, Sarpiş Sinorişi Nekna maartani çkoni ren Turketuri Lazepeşi xolosoni istorias. Sarpiş Sinorişi Nekna na ren konari beciti na ren ar çkvaneri dulyati Lazepeşi İstoria coxoni svara ren. A3i emuşenti mutxanepe gi3vat. 1992 3anas Mpolis Lazepeşi İstoria coxoten na gamiğinu am svaraşi originaluri coxo muşi Lazeti rtu. Edo Okorturas 1964 3anas gamiğineetu am svara, Kortulot. Am svara jur avtoroni rtu do entepeti Moleni Sarpuli Lazepeşen juri rtu. Svarak, 1964 3anaşi Sovyetari periodis içareetu do em orapeşi gagnapa uğutu emus. Aya rtu dido paradoksuli situa3ia. Ar kele svara mcveşi rtu majura kele svaraşi tercumanis Turkuli do Kortuli nenape kai var uçkitu. Edo intelektualuri gagnapati var uğutu emus. Emuşeni svaraşi tercume muşi problemoni rtu. Xvala tercume muşi problemoni var tu. Tercumanik omkulaneetu statiape do entepe şeni çareli na ren informa3iape, guri şeni. Emuşen meti, tercumanis uğutu terminologiuri problemati. Mkulot, Lazepeşi İstoria var tu 1964 tariğoni Lazeti coxoni svaraşi tercume. Am svara, yani Lazepeşi İstoria çkvaneri speropeşen dido problemoni na rtu-na, Turketuri Lazepe şeni dido beciti, majura çkoni iqu. Ontaleri tercume rtu. Lazepeşi mtini istorias interesi na uğunanpes mxuci meçu am Lazepeşi İstoria coxoni svarak, goşogoru şeni motiva3ia meçamuten entepeşa. Eşo ptkvat na, aşo ptkvat na, Lazepeşi İstoria coxoni svarak pozitiuri do negatiuri gagnapa muşiten iqu majurani çkoni Turketuri Lazepeşi intelektualuri xampobas. Lazepeşi İstoria na bziri momenti çkimi şeni dido beciti iqu. 1992 3anaş Monçinobaşi ar ndğas rtu. Mpolişi mskva raionapeşen arteri na ren Kartalişa videetit çili çkimi kala. Megabrepe miqountes ekonaşis. Videetit mokitxuşeni entepe. Dopxedit, bğarğalit, oçkomalepe pxazirit, pçkomit, pşvit. Edo golva oxvenu şeniti gamaptit. Zoğapicis, dazga mutepeşis çxomi na gamaçapen mençxomepe bzirit. Entepeş ekole, xolo dazgapes svarape na gamaçapen mitxanepe bzirit. Nam svara gamaçapan yado svarapeşa o3komilus gevoçkit. Ar gverdi saati konari ekonaşi svarapes vo3kedit. Goviktit do stumari na vortit oxorişa vulurtit. Em oras dixaş jin gazeteş kartalepeşi jin gesvareli nakotxani svara bziri. Entepeşen ar terişi coxo, Turkulot, aşo rtu: Lazepeşi İstoria. Svaraş jin Lazepeşi İstoria çareli rtu. Eya bzirişi, asta-xolo dobgiti do svara ebzdi. Svaraşi pasi na ren geçareli dazgaxtaris mepçi do çili çkimi do megabrepe çkini kala oxorişa oxtimu şeni gzas gebdgiti. Ar kele entepe kala bğarlapti majura keleti xes na vokaçapti svaras pea mu çarups yado gur_patkaleri vorti. A3i na var matkven ar xaliş doloxe vorti. Dido xeleberi vorti. Stumari na vortit oxorişa goviktit. Man dopxedi do svaraşi okitxus gevoçki. Dido mkule oraşi doloxe vikitxi eya. Govişaşi. Em oraşakis, Lazepe do Lazuri nena şeni na miçkinpeşen dido çkvaneri informa3iape meçaptu am svarak. Muk na meçaps informa3iapeşen namtinepe dido beciti do 3ori rtu, mara namtini informa3iapeti iumorostuli rtu. Man kitxeri koçi vorti. Edo ar o3komiluten oxoma3oneetu, mu mu na rtu. Ar saati konari periodişi morgvalis, jur şoki maqveetu. Svaraşi 3ori informa3iapeten vixeleeti mara iumorostuli informa3iapetenti viderdeeti. Çkini oxorişa goviktit. Emuşkule man man var vorti. Na vorti svas, var vorti. Adamianepe kala vorti mara man entepe kala var vorti. Kitxvape miğutu am svaraşi derditen. Emuşeni okitxoni vorti. Edo minimurot xuti fara vikitxi Lazepeşi İstoria mara, na vortişen derdoni doviqvi. İstorikosi var vorti mara, am svaras uğutu namtini problemepe. Çkimi profesiuli spero rtu nena, mara man a3i istorikosi na vore steri oxandus gevoçkeeti. Aya var tu geçareli mogapu şeni. Xor3i do di3xiri mutepeşişen na mopti xalkişi şurepe mutepeşi şeni vixandamintu. Çkimi noğira aya rtu. Mu varna miten gevoçkamintu! Svaraşi tercumani na ren koçi kala kontakti ogorus gevoçki. Tercumani rtu Hayri Hayrioğlu. Lazepeşi İstoria coxoni svaraşen na viguri konari, muk pensioneri poli3ieli rtu. Ar mcveşi megabre miqountu Aydinlik coxoni gazeteş arkivişi ofisis ixandeptu. Ar ndğas vidi emuşa do gazeteşi arkivişa amaptit. Edo Lazepe do Lazuri nenaşen informa3ia na meçaps dokumentepeşi kopiape momçu megabre çkimik. Entepeş doloxe ar liste bziri. Am sakvarepeşen na çarups adamianepeşi coxopeti do entepeşi tilifonepeşi nomerepeti geçareli rtu ar kartalis. Aşoten am sakvaris amapti, 1992 3anaşi Monçinobas. xvalamgeri@gmail. com | Türkçe MetinLazların Tarihi Adlı Kitap Türkiyede 1990lı yıllara kadar, Lazların Tarihine ilişkin olarak kimse bir şey bilmiyordu. Bu halkın entelektüelleri olmadığı için durum böyleydi. Ancak onun da bir sebebi vardı. 1990lı yıllar, dünya tarihi açısından önemli bir dönüm noktası oldu. Soğuk Savaşın sonuydu. Bununla dünyada bir şeyler değişmeye başladı. Amerika Birleşik Devletleri (ABD) ve Sovyet Sosyalist Cumhuriyetler Birliği (SSCB) düşmanlığı sona erdi. Daha doğru ifadeyle, Sovyet Sosyalist Cumhuriyetler Birliği yıkıldı. Bu dönemde; Türkiye, Amerika Birleşik Devletleriyle Nato Paktı içindeydi. Gürcüstan ise, Türkiyeye düşman olan bir başka paktın içindeydi. Böylece, iki memleket başkalarının çıkarı için birbirlerini düşman sayıyorlardı. Ancak yeni dönemle birlikte işin öyle olmadığı anlaşıldı. Ondan öte, iki ülke sınırının iki tarafında yaşayan halkların birbirleriyle akraba olduklar yeniden anlaşıldı. Sovyet Sosyalist Cumhuriyetler Birliğinin yıkıldığı 1991 yılının sonundan birkaç yıl önce, daha doğru bir ifadeyle, 1988 yılının Yaz Mevsiminde, Türkiye ve Gürcüstan arasında Sarp Sınır Kapısı açıldı. Bu Türkiye ve Gürcüstan açısından önemliydi. Bu süreç, Türkiye ve Gürcüstanın çeşitli alanlardaki ortaklık ve dostluğuna destek verecekti Bu süreç, iki ülkenin Lazları için de çok önemli olacaktı. Bu kapı ile birlikte, iki memleketin Lazları birbirlerini tanıma şansına kavuştular. Ondan öte; Türkiyede yaşayan Lazlar için hayırlı ve verimli oldu. Bu süreçle, yürekleri dillerinin acısıyla yüklü insanlar ortaya çıkacaktı. Lazcanın yaşaması için bir şeyler yapmanın yolları arayacaklardı. Bu sebeplerle, Sarp Sınır Kapısı, Türkiye Lazlarının yakın tarihlerinde birinci önemli kazanım oldu. Sarp Sınır Kapısı kadar önemli olan farklı bir gelişme de Lazların Tarihi adlı kitaptır. Şimdi, ondan da bahsedelim. 1992 yılında İstanbulda Lazların Tarihi adıyla çıkan bu kitabın orijinal adı Lazeti. . idi. Bu kitap, Gürcüce olarak Gürcüstanda 1964 yılında çıkmıştı. Bu kitap, iki yazarlıydı ve onlar da Meleni Sarpiden iki Lazdı. Kitap, 1964 yılının Sovyet döneminde yazılmıştı ve o dönemin anlayışını taşıyordu. Bu, çok paradoksal bir durumdu. Bir taraftan kitap eskiydi, öte yandan da tercüman, Türkçe ve Gürcüceyi iyi bilmiyordu. Entelektüel yönü de yoktu. Onun için, kitabın tercümesi problemliydi. Yalnızca tercümesi sorunlu değildi. Tercüman, keyfine göre, makale kısaltmış ve dipnotları kaldırmıştı, açıklamaları kısaltmıştı Bunun da ötesinde, tercümanın terminoloji problemi vardı. Kısaca, Lazların Tarihi, 1964 tarihli Lazeti. . adlı kitabın tercümesi değildi. Bu kitap, yani Lazların Tarihi farklı alanlardan problemli olmasına rağmen, Türkiye Lazları için çok önemli, ikinci bir kazanım oldu. Kötü bir tercümeydi. Lazların Tarihi adlı bu kitap, Lazların gerçek tarihlerine ilgi duyanları, araştırma için motive ederek destekledi. . Öyle veya böyle, Lazların Tarihi adlı kitap, pozitif ve negatif yönleriyle, Türkiye Lazlarının entelektüel birikiminde önemli ikinci kazanım oldu. Lazların Tarihini gördüğüm an benim için de çok önemli oldu. 1992 Yazının bir günüydü. İstanbulun güzel bölgelerinden biri olan Kartala gitmiştim eşimle birlikte. Orada arkadaşlarımız vardı. Onları ziyare için gitmiştik. Oturduk, konuştuk, yedik , içtik. Gezmek için dışarı çıktık sonra. Deniz kenarında, tezgahlarında balık satan balıkçıları gördük. Onların ötesinde yine tezgahlarda kitap satan birilerini gördük. Hangi kitapları sattıkları anlamak için kitaplara bakmaya başladık. Yarım saat kadar orada kitaplara baktık. Döndük, misafir olduğumuz eve gidiyorduk. O sırada yerde gazete kağıtları üzerine sıralanmış birkaç kitap gördüm. Onlardan bir tanesinin adı, Lazların Tarihi idi. Kitabın üzerinde Lazların Tarihi yazılıydı. Görünce, hemen durdum ve kitabı aldım. Bedeli olan parayı verdim. Eşim ve arkadaşlarla eve gitmek için yola koyulduk. Bir yandan onlarla konuşuyor öte yandan da elimde tuttuğum kitabın içinde ne yazdığını merak ediyordum. Şimdi ifade edemediğim bir durumdaydım. Çok sevinçliydim. Misafir olduğumuz eve döndük. Oturup kitabı okumaya başladım. Çok kısa bir süre içinde okudum. Şaştım. O zamana kadar, Lazlara ve Laz diline ilişkin bildiklerimden farklı bilgiler veriyordu bu kitap. Verdiği bilgilerden bazıları önemli ve doğru idi, ama bazı bilgiler komikti. Okumuş bir insandım. Bir bakışta neyin ne olduğunu anlayabilmiştim. Bir saat kadar zaman süresince iki şok geçirdim. Kitabın doğru bilgileriyle sevinmiştim, ama komik bilgilerle dertlenmiştim. Evimize döndük. Ondan sonra ben, ben değildim. Olduğum yerde değildim. İnsanlarla beraberdim ama, onlarla birlikte değildim. Sorularım vardı bu kitabın derdine. O sebeple okumalıydım. En az beş kere okudum Lazların Tarihini. Olduğumdan daha dertli oldum. Tarihçi değildim ama, Bu kitabın bazı problemleri vardı. Mesleki alanım dil idi, ama ben şimdi tarihçi gibi çalışmaya başlamıştım. Bu çaba para kazanmak için değildi. Kanlarından geldiğim ölmüş insanların ruhu için çalışacaktım. Hedefim buydu. Ne veya kimle başlayacaktım. Kitabın tercümanı olan kişi ile bağlantı kurmanın yollarını aramaya başladım. Tercüman Hayri Hayrioğlu idi. Lazları Tarihi adlı kitaptan öğrendiğim kadarıyla polis memuru emeklisiydi. Eski bir arkadaşım vardı. Aydınlık adlı gazetenin arşiv ofisinde çalışıyordu. Bir gün ona gittim ve gazetenin arşivine girdik. Arkadaşım, Lazlar ve Laz dilinden bilgi veren belgelerin kopyalarını vardı bana. Onların arasında bir liste gördüm. Bir kağıtta bu konularda yazan kişilerin adları ve telefon numaraları yazılıydı. 1992 yılının Yazında bu işe girdim. Lazcadan çeviren: Tarık A. Kan |