Patişaği Do Veziri Muşi

31/01/2007 17:03

Padişah Ve Veziri

Orjinal Dildeki Metin



PATİŞAĞİ DO VEZİRİ



     A3’i naognat şeepeşeni “P’arameti ren. ” Ya mo zop’ont. ”Mtini ren. ” Yati zop’onan. Muç’o ginonanna tkvan xolo eşo giçkit’an.


     Lazepes ar patişaği uqonut’es. Emus çkar bere varuqonut’u. Cumamuşiti, veziri muşi rt’u. Entepe ar ndğas gale guit’esşi ar xçini konarges. Xçinik entepes:
„Tkvan bere navagaqvenan man komiçkin. Bereşeni man tkvan komegişvelt mara ok’ule man nagoğodat k’ainoba varguiç’k’vendinat“ ya u3’u do entepes tito tito uşkiri komeçuşk’ule, „am uşkirişi gverdi tkvani ren, gverditi oxorca tkvanis koçit. “ Yado konandu. Entepekti uşkirepe kagu3’uğes do oxorcalepe mutepeşik’ala oç’k’omes.

     Ndğa moxtuşi veziris ar biç’i bere, patişağisti ar bozo dvaqu. Berepe mskvaşa dirdes do artikartis dvaqoropes. Patişaği do vezirik ç’andaşi ğarğalapt’esşi xçini kogvaşines. Em oras xçini keçkindu do entepes:
„Tkvan andğaşakis man vargomişinit. Tkvan man navarmemisiminitşeni manti tkvan ç’anda vargoxvenapapt“ ya u3’u. Patişağik atxozuşi:
„Berepe tkvanik artikarti zoriten z’iran“ yado mejoçu do igzalu.


     Vezirişi bere ar ndğas avcobaşa iduşi gza kagundunu do golas komeşaskidu. Ekole akole goxtu, gza varaz’iruşi kogyom3’k’upu. M3ika çkva iduşi ar oxori koz’iru. Nek’nas nok’ank’u do kamaxtu mara oxoris miti vart’u. Naz’iru gyarepe oç’k’omu do ar k’ele kilinciru. Dido p’at’i izmocepe z’iruşi kagok’u3xu. Galendo k’ele sersepe ognuşi kelant’k’obu do nusiminu. K’oçepek xet’es do şup’t’es. Qoroperi muşiti ar k’ele elaxet’u do imgart’u. Emedeni k’ama ili3’k’u do nagama3xont’u stei k’oçepeşi iri xolo dok’vatu. Qoroperi muşik iya z’iruşi axelu do kogvak’iru. Ok’uleti doxedes oşves, oç’k’omes, 3xenepes gexedes do oxoriş gzas kogedgites. Gzas nit’esşi, ar badi konarges. Badik:
„Domaç’k’indu, berepe çkimi. Noğaşakis mendamiqonit“ ya u3’uşi biç’ik bozo kogu3’ixunu do bozoşi 3xeni badis komeçu. M3ika igzalesşi badik:
“Tkvan man komom3’ondit. Emuşeni man a3’i tkvan megişvelt. Oxorca çkimis tkvani k’ainoba varunon. Manti tkvanda p’at’inobaşeni momoçku mara tkvan k’ai berepe ret. Emuşeni man tkvanda p’at’inoba varmaxvenen. Emus, xaç’işen dido aşkurinen. Am xaç’i kişinaxit, emus o3’k’edit do oxorişa eşo idit. Mo gaşkurinet’an” ya u3’u do badi kagondunu.


     Biç’ik bozo xolo 3xenimuşis kogyoxunu do mundeşk’ule oxorişa komextes. Nana do baba mutepeşis dido k’ai a3’ones do diiido didi ar ç’anda duxvenes. Emuşk’ule dido 3’anapes k’aobaten skides.


     Zop’onan ki, em xaç’i oxor p’icis kogelok’ides do p’ot’es em xçini açkva em oxorişa varmuxtimun. Xolo zop’onan ki em biç’i patişaği ren do xolo diiido k’ai skidunan.


     Man namiçkin p’arameti aşo ren mara mtini reni m3udi reni eti varmiçkin.
N3aşen sum uşkiri kamelu. Ari natkus, ari naisiminus, ariti a3’işk’ule naognasunonanpes.

Türkçe Metin



PADİŞAH VE VEZİRİ



     Şimdi duyacağınız şeyler için “Masaldır. ” Demeyin. “Gerçektir. ” Diyenler de var. Nasıl isterseniz siz öyle bilin.


     Lazların bir padişahı vardı. Onun hiç çocuğu yoktu. Kardeşi de veziri idi. Onlar bir gün dışarda gezerlerken yaşlı bir kadına rastladılar. Kadın onlara;
« Sizin çocuklarınızın olmadığını ben biliyorum. Çocuk için ben size yardım ederim ama size yapacağım iyiliği unutmayın » dedi ve onlara birer elma verdikten sonra; « Bu elmanın yarısı sizindir, yarısını da karınıza yedirin. » Diye tembihledi. Onlar da elmayı aldılar ve karıları ile beraber yediler.


     Günü gelince vezirin bir oğlu, padişahın da bir kızı oldu. Çocuklar güzelce büyüdüler ve birbirlerine aşık oldular. Padişahla vezir düğünden konuşurlarken yaşlı kadını hatırladılar. O esnada kadın ortaya çıktı ve onlara;
„Siz beni bugüne kadar hatırlamadınız. Siz beni dinlemediğiniz için ben de size düğün yaptırmıyacağım“ dedi. Padişah onu kovunca da;
„Çocuklarınız birbirlerini zor görsünler“ diye beddua edip gitti.


     Vezirin oğlu bir gün avcılığa gidince yolunu kaybetti ve ormandan çıkamadı. Ötede beride gezindi, yolu bulamayınca hava karardı. Biraz daha gidince bir ev gördü. Kapıya vurup içeri girdi ama evde kimse yoktu. Gördüğü yemekleri yedi ve bir tarafta uzanıverdi. Çok kötü rüyalar görünce uyandı. Dışarıdan doğru sesler duyunca saklandı ve dinledi. Birtakım adamlar oturup içiyorlardı. Sevgilisi de bir tarafta oturmuş ağlıyordu. Hemen kamasını çekip dışarıya fırladığı gibi adamların hepsini doğradı. Sevgilisi onu görünce sevindi ve ona sarıldı. Sonra da oturdular, içtiler, yediler, atlara bindiler ve evin yolunu tuttular. Yolda bir dedeye rasladılar. Dede;
“Yoruldum çocuklarım. Çarşıya kadar beni götürüverin” deyince oğlan kızı önüne oturttu ve kızın atını dedeye verdi. Biraz gittikten sonra dede:
“Ben sizi beğendim. Onun için size yardım edeceğim. Benim karım sizin iyiliğinizi istemiyor. Beni de size kötülük etmem için gönderdi ama siz iyi çocuklarsınız. Onun için ben size kötülük edemem. O haçtan çok korkar. Bu haçı saklayın, ona bakın ve eve öyle gidin. Korkmayın” dedi ve dede kayboldu.


     Çocuk kızı yine atına bindirdi ve neden sonra eve vardılar. Ana babaları çok sevindiler ve çok büyük bir düğün yaptılar. Ondan sonra uzun yıllar mutlu yaşadılar.


     Derler ki, o haçı evin girişine astılar ve asla o kadın bir daha o eve gelmemiştir. Yine derler ki o çocuk padişahtır ve yine çok iyi yaşıyorlar.


     Benim bildiğim masal böyledir ama gerçekmidir, yalanmıdır onu da bilmiyorum.


     Gökten üç elma düştü. Biri anlatana, biri dinliyene, biri de şimdiden sonra duyacak olanlara.

En Çok Okunan Masal Kültür Sanat Yazıları
 » Tembeli Memet'i...
 » Lazi Do Şeytani...
 » Patişağiş K'ulani...
 » Patişaği Do Veziri Muşi...
 » Dadi İdu Konik’idu,......
 » Nanaşantişi D O P`roğoni...
 » Zengini K'oçi Do K'ulanimuşi...
 » Divepeşi Mp'ilapu...
 » 3'ip'ili...
 » Şeytani Do Oxorca...

En Çok Yorumlanan Masal Kültür Sanat Yazıları